Tabucchi’nin
TersyüzOyunu
’nuoluşturanöyküler, ilkbakıştabirbirindenbir hayli farklı gibi duruyor. Öykü
kişileri farklımekanlarda, farklı zamanlarda, farklı güzergahlardahareket ediyor. Ancakyanyanagetirilmiş
budünyalarınkahramanlarını birleştirenbir noktavar: Bukişilerinkendilerini çevreleyendünyaylakurdukları
ilişki, hayal kırıklıkları tarafındanbelirleniyor. Tamdabu ilişki biçimi nedeniylegörünenşeyler görmezlikten
geliniyor yadaolmayanşeyler varmışçasınahareket ediliyor. Yazarınbir öykükişisinesöylettirdiği gibi bu bir
“tersyüzoyunu”. 1943yılında İtalya’dadoğan, 2012’deLizbon’daölenAntonioTabucchi, romanları, öyküleri,
denemeleri veoyunlarıylaAvrupaedebiyatınınseçkinyazarları arasındayer alıyor. Kitabı Türkçeyeçeviren
isim iseNeyyireGül Işık.
TERSYÜZ OYUNU
ANTONIO TABUCCHI-CAN YAYINLARI
12Haziran 1915günüNevşehir’de, bir bozkır sabahı… İğdekokuları içindeduruyoruz, serinliği izleyerek
gözlerimizi ovuşturuyoruz. Yaşamolağanakışında…Oysaher şeykoşupgelecekbirazdan. Ongün içinde
devrandeğişecek. Hiçkimseosabahtansonraeskisi gibi olamayacak. Gürsel Korat,
UnutkanAyna
’da
insanlığınsoluğunu tuttuğuvebakışlarını Anadolu’yadiktiği bir zamanparçasını anlatıyor: ‘Unutmanın’
bazen ‘her şeyi eksiksizgörmek’ anlamınageldiğininaltını çiziyor.
UNUTKAN AYNA
GÜRSEL KORAT-YAPI KREDİ YAYINLARI
Tarihi romanlarıyla tanınanDemetAltınyeleklioğlu, bu romanındabirbirinebenzer ama farklı topraklardan
iki insanın imkansızaşkını satırlarına taşıyor. Aynı kültürleri paylaşanhalklarınsavaşlar tarafındançizilen
kaderleri, yazar tarafından incebir duyarlılıklaelealınıyor.
Kitapları ArtemisYayınları’ndançıkanyazar-çevirmen-prodüktörDemetAltınyeleklioğlu’nuneserleri
bugünekadarRusça,Macarca, Yunanca, Arapça, Bulgarca, LehceveMacarcayaçevrildi. Altınyeleklioğlu,
neden tarihi romanlar yazdığını şöyleaçıklıyor: “Geçmişingerçeklerini sorgulamakhoşumagidiyor.
Geçmişi kendi kurgumlasüsleyinceokurda tarihekarşı farklı bir bakışyaratmışoluyorum. Reddedilemeyen
gerçeklerdenkaçmadan, onlardanasla tavizvermedenmasalsı bir tarihyaratmışoluyorum.”
KARA ZEYBEK
DEMET ALTINYELEKLİOĞLU -ARTEMİS YAYINLARI
“Nebüyükacılar nedebüyüksevinçler öldürür insanları; buyüzdenbuacı vesevinçler, küçükküçük
değersiz şeylerdenoluşmuşmuazzambir sislesarılı gözükürler. Evet, iştehayat dediğin; bir sisolupolacağı!
Hayat bir sistir.” ŞairGarcíaLorca’nın, yurttaşıMiguel deUnamuno’yu ‘ilk İspanyol’ diyenitelemesi, yazarın,
eserlerinde İspanya insanınınpsikolojisi vekarakterini ustalıklabelirlemesindengeliyor. Unamuno’yagöre
hayat ölümlüdür, amasanat hayatı ebedileştirir. BehçetNecatigil’inTürkçeyeçevirdiği
Sis
’inkahramanı
AugustoPerez, bu teselli imkanına işaret ediyor. Unamunobir sabahkapısınınaçıldığını, içeri Perez’ingirdiğini
hayretlegörüyor veonuöldürmeyekarar veriyor. Düşünür veyazarUnamuno, (29Eylül 1864, Bilbao-31
Aralık 1936, Salamanca) roman, deneme, oyunveşiir türündeeserler verdi.
SİS
MIGUEL DE UNAMUNO – CAN YAYINLARI
B E NS U K AYA
HA Z I R L AYAN
yesilay.org.tr
12
YEŞiLAY
•
MAYIS 2016
KİTAP